Das Essen Schmeckt mir nicht.
음식이 맛이 없어.
다음은 부부 사이인 디터(Dieter)와 모니카(Monika)가 나누는 대화이다:
Dieter: Das Essen schmeckt mir nicht. Dieses Ei hast du zu lange gekocht. Du, Monika! Gib mir mal noch eine Tasse Kaffee!
Monika: Tut mir Leid, es ist keiner mehr da.
Dieter: So? Das ist ja wieder mal typisch! Immer gibt es zu wenig Kaffee.
Monika: Mein lieber Dieter, jetzt hoer mir mal gut zu. Ich mache jeden Tag Kaffee. Ich habe dir das Ei gekocht. Hast du dich jemals fuer meine Muehe bedankt?
Dieter: Schon gut. Schon gut.
디터: 음식이 맛이 없어. 계란을 너무 오래 삶았어. 자기야! 커피 좀 한 잔 더 줘!
모니카: 미안한데, 커피 더 없어.
디터: 그래? 그럼 그렇지! 항상 커피를 적게 끓이지.
모니카: 자기야, 내 말 잘 들어. 내가 매일 커피 끓여 주고 계란도 삶아 주는데, 언제 자기가 나한테/내 고생에 대해서 고맙다고 한 적 있어?
디터: 됐어 됐어/알았어, 알았어.
1. Tut mir Leid: Es tut mir Leid: 유감으로 생각하다, 미안하게 생각하다;
예전엔 leid로 썼으나 새 정서법에 따라 Leid로 씀.
2. typisch: 전형적인, 대표적인; [Das war mal wieder] Typisch!: 그럴 줄 알았다!
3. zuhoeren: 귀 기울여 듣다;
Du hast nicht richtig zugehoert: 너는 귀담아 듣지 않았어;
nur mit halbem Ohr zuhoeren: 건성으로 듣다.
4. sich4 bei jemandem fuer etwas bedanken: 누구에게 무엇에 대해 감사하다;
Ich bedankte mich hoeflich bei Frau Klein fuer die Einladung: 나는 정중하게
클라인 부인에게 초대해 주어서 고맙다고 했다.
5. jemals: 언젠가, irgendwann, zu irgendeinem Zeitpunkt
6. schon: 문장 내용 한정 부사(Abtoenungspartikel)로 용법은 다음과 같다;
이때 schon을 '이미' 또는 '벌써'라고 번역을 하면 오역이 된다.
ㄱ. 확실한 추측
Mach dir keine Sorgen! Elvira wird schon auf die Kinder aufpassen.
걱정하지 마! 엘비라가 아이들을 잘 돌볼 거야.
ㄴ. 경고
Ich werde dir schon zeigen, dass ich staerker bin.
내가 더 강하다는 것을 네게 보여 주겠다.
ㄷ. 수사적인 질문
Wer war das? - Wer schon?
누구였니? - 누구긴 누구겠어?
ㄹ. 요구
Nun fang schon an!
자 어서 시작해!
ㅁ. 양보, 용인 - 한정된 긍정
Du hast schon recht, aber...
네 말이 맞기는 한데...