Das Essen Schmeckt mir nicht. 
음식이 맛이 없어. 

다음은 부부 사이인 디터(Dieter)와 모니카(Monika)가 나누는 대화이다: 
Dieter: Das Essen schmeckt mir nicht. Dieses Ei hast du zu lange gekocht. Du, Monika! Gib mir mal noch eine Tasse Kaffee! 
Monika: Tut mir Leid, es ist keiner mehr da. 
Dieter: So? Das ist ja wieder mal typisch! Immer gibt es zu wenig Kaffee. 
Monika: Mein lieber Dieter, jetzt hoer mir mal gut zu. Ich mache jeden Tag Kaffee. Ich habe dir das Ei gekocht. Hast du dich jemals fuer meine Muehe bedankt? 
Dieter: Schon gut. Schon gut. 


디터: 음식이 맛이 없어. 계란을 너무 오래 삶았어. 자기야! 커피 좀 한 잔 더 줘! 
모니카: 미안한데, 커피 더 없어. 
디터: 그래? 그럼 그렇지! 항상 커피를 적게 끓이지. 
모니카: 자기야, 내 말 잘 들어. 내가 매일 커피 끓여 주고 계란도 삶아 주는데, 언제 자기가 나한테/내 고생에 대해서 고맙다고 한 적 있어? 
디터: 됐어 됐어/알았어, 알았어. 


1. Tut mir Leid: Es tut mir Leid: 유감으로 생각하다, 미안하게 생각하다; 
  예전엔 leid로 썼으나 새 정서법에 따라 Leid로 씀. 

2. typisch: 전형적인, 대표적인; [Das war mal wieder] Typisch!: 그럴 줄 알았다! 

3. zuhoeren: 귀 기울여 듣다; 
  Du hast nicht richtig zugehoert: 너는 귀담아 듣지 않았어; 
  nur mit halbem Ohr zuhoeren: 건성으로 듣다. 

4. sich4 bei jemandem fuer etwas bedanken: 누구에게 무엇에 대해 감사하다; 
  Ich bedankte mich hoeflich bei Frau Klein fuer die Einladung: 나는 정중하게 
  클라인 부인에게 초대해 주어서 고맙다고 했다. 

5. jemals: 언젠가, irgendwann, zu irgendeinem Zeitpunkt 

6. schon: 문장 내용 한정 부사(Abtoenungspartikel)로 용법은 다음과 같다; 
  이때 schon을 '이미' 또는 '벌써'라고 번역을 하면 오역이 된다. 

ㄱ. 확실한 추측 
   Mach dir keine Sorgen!  Elvira wird schon auf die Kinder aufpassen. 
   걱정하지 마!  엘비라가 아이들을 잘 돌볼 거야. 

ㄴ. 경고 
   Ich werde dir schon zeigen, dass ich staerker bin. 
   내가 더 강하다는 것을 네게 보여 주겠다. 

ㄷ. 수사적인 질문 
   Wer war das? - Wer schon? 
   누구였니? - 누구긴 누구겠어? 

ㄹ. 요구 
   Nun fang schon an! 
   자 어서 시작해! 

ㅁ. 양보, 용인 - 한정된 긍정 
   Du hast schon recht, aber... 
   네 말이 맞기는 한데...